ミネソタにて

19歳で渡米して4年。アメリカで生活するために役立つ情報を書いてます。

英語を使ってスキマ時間でお小遣いを稼ぐ方法

 

f:id:djsblog:20200702012814j:plain

稼いだお金で何しましょうか、、、?

今回は時間はあるのにお金はない海外在住組向けに英語を使ってお小遣いを稼ぐ方法を紹介したいと思います。

 

東京からアメリカに来てて4年が経ちました。物価の安い(ど田舎)中西部とはいってもそこはアメリカ、生活費や予想外の出費がかさんでいくものです。アメリカではなかなかバイトもできず、親の仕送りに頼りたくはないという人は少なくないでしょう。

 

私の場合も夏休みなどは余裕があるので、インターネットでお小遣いを稼ぐ方法を探しました。ありとあらゆる副業を試した結果、ありきたりですが日本語と英語の翻訳が一番コスパが良いという結論に至りました。初めて翻訳を初めてから約2年間が経ち、サボりながらもコツコツ働いた結果、お小遣いぐらいは稼ぐことができました。

 

ちなみに、この仕事をするには上級ビジネスor日常会話に困らないレベルの語学力が必要です。英語で言えばTOEIC850点、英検準1級程度だと思います。他の言語は翻訳できる人の数がそもそも少ないはずなのでもっとハードルが低いかもしれません。誰でも稼げるという訳ではありませんが、語学力とやる気がある人なら十分可能です。

 

 

理想のプラットフォーム

 

翻訳をして稼いだといっても、普通の大学生が翻訳の仕事を見つけるのはハードルが高く、また仮に見つかったとしても経験不足や能力不足でクライアントの要求に応えられないリスクがあります。そこで、私は以下のような条件を満たす仕事を探しました。

 

 

 

1、長期的なコミットメントが必要なプロジェクト型ではなく、毎回翻訳した分だけ稼げるタスク型であること。

 

2、自分の翻訳した文章がプロの翻訳家によってチェックされること。

 

3、専門用語や背景知識の必要な翻訳ではないこと。

 

4、好きな時に好きなだけ働けること。

 

これらの条件を満たすのは容易ではありませんが、私は運良くすべての条件を満たすプラットフォームを見つけることができました。

 

このプラットフォームはUnbabelというポルトガルのスタートアップ企業が開発したもので、人工知能(AI)が翻訳した文章を人間が修正するという仕組みになっています。

 

仕事は基本的に10分以内で翻訳できるタスク型で、カスタマー対応のチャットやEメールといった内容が主となっています。パソコンのスクリーンの左側にオリジナルの文章が表示され、右側に表示されたAIによる翻訳を修正していきます。

 

画像1

 

給料は翻訳した分がアカウントに貯まっていき、最少額の5ドルが貯まれば好きなタイミングでPaypalに振り込むことができます。時給は処理スピードと翻訳の正確性を考慮して常に更新されます。私は慣れてきて大体一定の処理速度で翻訳しているため、時給は$12~14/hrで安定しています。

始め方

 

このURLから翻訳家(Translator)として登録することができます。応募状況はタイミングにより異なりますが、英語から日本語の翻訳は結構頻繁に募集しています。必要なテストに合格してトレーニングが終了した段階でTranslatorとしてタスクをこなすことができるようになります。

 

https://unbabel.com/translators/

コツと注意点

 

1、日本語と英語の翻訳の場合、英語→日本語をおすすめします。これは人によって好みがあると思いますが、私は日本語のネイティブとして自然な文章を作る方が簡単だと思います。

 

2、このプラットフォームはまだ新しいため、エラーが少なくありません。言語ペアが間違っている、元の文章が不自然などのエラーがあった場合、Skipボタンを押して該当のエラーを報告しましょう。

 

3、これらのエラーとは別に、Unbabelが訳した単語が動かせない、あるいは空欄になってしまって提出できないというバグがたまに起こります。これはSkipしてもいいのですが、単語の位置を工夫したり文の一部を動かしたりしてエラーメッセージを消すことができます。

 

4、このプラットフォームはスピードが命です。訳し方がわからなかったり元の文章が不可解な場合、諦めてSkipするか、完全な翻訳ではなくても大体の意味が合っていれば提出して問題ありません。時給は処理スピードと翻訳の正確性を考慮して常に更新されており、これが一定の水準($7~8/hr)を下回るとアカウントが止められます

 

5、翻訳した文章は、クライアントに届けられる前により経験のあるEditorによって添削されます。添削をすべて見ることはできませんが、コメント付きのEvaluationがたまに送られてきます。Translatorとしてのステータスを保つために、これらのコメントは必ずチェックするようにしましょう。

 

6、Translatorとしてのステータスは半年か一年ほどタスクを全くこなさないと失われてしまうようです。忙しくてタスクがこなせないときも、半年間に一度はプラットフォームを開くようにしましょう。

 

まとめ

 

今回は、留学中のお小遣い稼ぎということで、Unbabelというサービスを紹介させていただきました。詳しいことはわかりませんが、Gengoという名前の似たようなサービスもあるようです。個人的には英語が分かるのであれば、始めやすくてコスパも良い副業だと思うので、ぜひ試してみてください!